英語喋れるようになりたい人はとりあえずこれ。
英語を勉強しているのに、わかるのに話せない!という方。
この動画で悩み解消です。
少々荒業ですが、見る価値ありです!
YouTubeのチャンネル登録、ライクボタンのクッリクなどをしていただけたらメチャハッピーです!
コメントもジャンジャン受け付けておりますので、よろしくどうぞ!!
【video/動画有】Tattoo in Japan. A thing I don't like about Japan/日本のタトゥー文化について。日本の嫌いな所。
This time I talked about a thing I don't like about Japan. Today, tattoos are still associated with something negative, so people prejudge others by looking at their tattoos.
今回は僕が嫌いな日本の文化の一部について話しました。 日本人が行うタトゥーに対する偏見がこれで減ればいいなと思います!!
YouTubeのチャンネル登録、ライクボタンのクッリクなどをしていただけたらメチャハッピーです!
コメントもジャンジャン受け付けておりますので、よろしくどうぞ!!
Twitterのフォローも気軽に待ってます!:
【動画有り】英語が全然喋れないのにアメリカで手術うけたよ。
【動画有り】Jail Bait(ジェイルベイト)とは!?アメリカで可愛い子が近づいてきたら気をつけろ!!
シェイプオブウォーター(shape of water)監督アカデミー賞と作品賞を受賞!!YAY!
映画 Shape of water 監督アカデミー賞と作品賞を受賞しましたね!
この作品は1ヵ月くらい前にみた作品なのですが、映画のセッティングがとても好きです。
主人公はスピーチレスで貧乏な暮らしをしていましたが、人間ではない生物に恋をし、お互いに頑張って生きていく道を探していく姿にシンパシーを感じました。
「話せない」という設定が彼女と魚人君とのコミュニケーションを繋いだ鍵になったのではないでしょうか。
.
.
.
.
.
.
で、
今回僕がメインで話したいのがこれ。
”Unable to perceive the shape of You, I find You all around me. Your presence fills my eyes with Your love, It humbles my heart, For You are everywhere.”
”君”の確かな姿は表せない。僕は”君”を僕の周りに、どこにでも感じられる。
”君”は僕が見る風景を君の愛でいっぱいにしてくれる。”君”は僕を優しい気持ちにする。だから”君”をどこにでも感じられる。
映画の一番最後の最後で語られた詩ですね。
この詩がアタシもぅ大好き。
翻訳は得意でもないのに即興で行ったので、お許しを。
英語版で見たので、日本版ではどう翻訳されたのかはわかりませんが。。。
翻訳しても解釈の仕方は人によって違ってくると思います。
特に "Unable to perceive the shape of You” (君の確かな姿は表せない)の部分なんかはまさに”Shape of water”の比喩にマッチしているのではないでしょうか!?
僕の解釈をい言わせていただきますと、、、
その前に一つ質問!!!
”愛”とはなんぞ!?
この答えは人によって違ってくるでしょう。
それはまごころであったり、思いやりであったり、他の人を好きになる気持ち、、、etc...
いろいろな表現、気持ちが”愛”に当てはまるかと思います。
そう、”愛”は一言では表せないものです。
”この詩はまさにその言葉にできない、【"Unable to perceive the shape of You” (君の確かな姿は表せない)】けれど、僕にその”愛”を感じさせる何かが”君”であり、普段君が実際に自分の横にいなくても、僕の身の回りに在る物、出来事が僕をそういう気持にさせる時、同時に君を感じることができる。”
という解釈を僕はしました。
先ほども言ったように、解釈は人それぞれで違いますので、本当のところは違うかもしれません!笑
でも”正解”なんてないのかも。。。?
みなさんの意見も聞いてみたいので、気が向いたらコメントでしてみてくださいね!
では!
YouTubeとTwitterをやってるので、よかったら拝見/フォローを宜しくお願いします!